20 Comentários

Desconfio que o arroz que vc pediu era o congee que os chineses amam e chama 粥 🥣. Pra piorar, falar “comer zhou” e “beber álcool” é quase a mesma coisa (considerando nossa dificuldade cognitiva para diferenciar tons). Hoje eu riu, mas já chorei muito. E passei meses bebendo o mesmo café (americano, que eu odiava) porque não conseguia pedir coado. Quando aprendi me perguntaram se eu queria quente ou frio e eu queria só falar: só quero café, vc já entendeu que é isso, só me dá meu café! 🤯

Por fim, a procrastinação (vou deixar pra outro dia)

Expand full comment

Eu não poderia me identificar mais com este texto. Comprar pão era um problema na China. Eu ia sempre de bicicleta até o local pra apontar o que eu queria e não ter que usar nada de chinês. Um dia eu precisava de pão e estava me contorcendo de cólica, então usei o app em inglês e pedi feliz e contente. Mas eu morava numa espécie de labirinto e o entregador (que não falava inglês) não achava minha casa. Entre ligações da loja com tradução e muita confusão, passadas quase duas horas o pão chegou. Eu não conseguia nem usar o pagamento eletrônico (em chinês) pra dar uma boa gorjeta pro entregador. Na China o pagamento em papel caiu em desuso.

Eu também aprendi a decifrar os caracteres pra pedir comida (os cardápios sempre estavam no QR Code). 菜 era vegetal, 肉 carne e 豆腐 tofu. Eu evitava qualquer coisa parecida com 肠 porque indicava algum miúdo, mas uma vez pedi uma coisa que achei que fosse salada de rabanete e veio nabo

Expand full comment

Gente, e se essa história virar o segundo livro das crônicas de um brasileiro em Berlim, hein? Tem potencial! Olha só, ano passado eu me dediquei a pelo menos entender o básico em alemão. E usando o curso (gratuito!) da DW, estou sendo bem sucedida. Acabei de voltar de Munique e da Áustria e ando mais confiante do que nunca, dizendo endereços nos táxis sem cara de interrogação dos taxistas e pedindo toda a comida em alemão traduzindo ainda coisa para os amigos na viagem. E minha colega de trabalho austríaca disse que minha pronúncia de Sprudelwasser é igual a de um alemão. Talvez porque minha bebida favorita é água com gás? Não sei, mas ninguém acredita que tô fazendo pela DW. E eles trazem todo o aspecto cultural, tenta!

Expand full comment

Apenas vislumbro seu perrengue. Quando fui à Paris da primeira vez, nos tempos pré-internet, não conseguia pedir água em um mercadinho. Em outra situação, havia um menu que era tão inexpugnável que até a tradução para inglês não me ajudou. Acabou que pedi "scallops" achando que fosse algum tipo de carne bovina, pelo menos experimentei algo novo e que gostei muito.

Expand full comment

Bacana, ficou legal o header! rs Eu dei um tempo nos textos por conta de trabalho e de me dedicar aos meus NFTs em Tezos, no Versum, que adoro. Tem sido bom o lance... rs Excelente texto, viu?

Expand full comment
Abr 17, 2022Gostado por Lalai Persson

querida Lalai. Já escrevi outras vezes, mas parece que são tantas escritas que passa batido. Se passar batido de novo, azar, não meu. Dou aulas de alemão. Meus alunos aprendem principalmente o seu maior desafio. A destravar a língua. Se quiser, lhe dou uma aula grátis como test-drive. Rogerio, amigo seu, pode dar referencias a meu respeito. Chiquinho também. abraços e boa sorte. E garanto: dá para respirar em paz nessa cidade (enquanto não é inverno).

Expand full comment
Abr 17, 2022Gostado por Lalai Persson

cheguei em Munique faz dois meses e sinto a mesma crise. cheguei a entrar e sair de um cafe porque nao tive coragem de pedir nada e me senti muito envergonhada pra falar qualquer coisa. é realmente uma sensaçao de impotencia, mas tenho tentado pensar que isso tambem me da liberdade de simplesmente nao ligar pro que os outros pensam ja que nao entendo o que eles pensam haha. espero que a gente saia do nosso analfabetismo e consiga pedir o pão que queremos sem tanto medo!

Expand full comment
Abr 17, 2022Gostado por Lalai Persson

Te entendo.. estudei muito, foram 3 anos. entendo muita coisa, consigo falar bastante coisa mas parece que tem uma barreira da lingua que eu não consigo passar, a comunicação não funciona, a conversa não anda.. e as vezes nem sei que língua estão falando..

Não sei se é Berlin com toda essa mistura maluca ou se sou eu que preciso estudar ainda muito mais. Mas uma coisa é certa, no final me sinto com esse mesmo sentimento de analfabeto.

Expand full comment